我不認(rèn)識那位女士,但她的話我記得非常清楚。她報名參加了加勒文學(xué)節(jié)(Galle Literary Festival)的一次觀鳥徒步活動,這個慶典每年都會在斯里蘭卡(Sri Lanka)南海岸的要塞小鎮(zhèn)加勒舉行。大部分時間里,她似乎都顯得有些困惑。但后來,她借來一副望遠(yuǎn)鏡,看向馬路對面的稻田沼澤。霧氣和距離讓那里的景色變得柔和,映入眼簾的是數(shù)量驚人的鳥類:池鷺、黑尾塍鷸、青腳鷸、林鷸、像會動的瓷器擺件一樣的雉尾水雉,以及像霓虹燈泡一樣閃亮的小綠蜂虎。成群的須燕鷗在黃昏的空氣中起伏,就像緩慢的呼吸。
那位女士放下望遠(yuǎn)鏡時,臉上煥發(fā)出恍然大悟的神情。“哦,”她輕聲喘息道,“我明白了。”
我咧嘴一笑,因為確實如此。五年前,我對觀鳥的畢生熱愛被一次旅行毀掉了。那次旅行在一個新熱帶國家里四處奔波,只為在清單上盡可能多地勾選鳥種,根本沒有時間做別的。第一周結(jié)束時我就悶悶不樂,第二周結(jié)束時則陷入了抑郁,回到家時正好趕上了疫情。這次經(jīng)歷如此糟糕,以至于當(dāng)著名的斯里蘭卡博物學(xué)家吉漢?德?席爾瓦(Gehan De Silva)建議我在文學(xué)節(jié)演講后,和他以及他的妻子尼爾瑪(Nirma)一起觀鳥幾天時,我猶豫了好久,幾周都沒有回復(fù)他的郵件。
您已閱讀9%(512字),剩余91%(5064字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。