US stocks have recorded their worst first half in more than half a century in a rout triggered by the Federal Reserve’s attempt to rein in persistent inflation and exacerbated by gathering concerns over global growth.
美國股市經(jīng)歷了半個多世紀(jì)以來最糟糕的上半年走勢。美聯(lián)儲試圖遏制持續(xù)的通脹引發(fā)了股市暴跌,對全球經(jīng)濟增長的擔(dān)憂加劇了這一局面。
您已閱讀6%(279字),剩余94%(4718字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。