What wouldn’t many of us give to have the unshakeable confidence of a Harrison Ford? Asked about the future of the Indiana Jones movies, maybe with someone else in the title role, the grizzled film actor reacted badly: “Don’t you get it? I’m Indiana Jones. When I’m gone, he’s gone. It’s easy.” The line offers a nice mix of menace and derision — it’s very Indy, in fact. But just as it’s a really bad idea for ordinary mortals to try our hero’s onscreen stunts at home, nor should we adopt the screen star’s après moi le déluge schtick in the office.
我們中的許多人都希望擁有哈里森?福特(Harrison Ford)那樣不可動(dòng)搖的信心。當(dāng)被問及《奪寶奇兵》系列電影的未來時(shí),這位頭發(fā)花白的電影演員的反應(yīng)很糟糕:“你還不明白嗎?我就是印第安納?瓊斯。當(dāng)我離開時(shí),他就離開了。很容易。”這句話很好地混合了威脅和嘲笑--事實(shí)上,這就是印第安納的風(fēng)格。但是,正如普通人在家里嘗試我們的英雄的銀幕特技是一個(gè)非常糟糕的主意一樣,我們也不應(yīng)該在辦公室里采用這位電影明星的“我走了”的伎倆。