Not that CC#1 is troubling me very much at the moment, since he is away on his gap year in Australia. He is currently in Melbourne working in what the Australians call a bottle shop and we in the UK call an off-licence. I am not sure what he is learning there, if anything, although he may well be exposed to an equal opportunity household. The wife of the bottle-shop owner is a noted business development adviser to many of Australia's top law and accountancy firms and has just published her first book, Growing Your Professional Practice. I am sure that everyone in her house can operate the domestic appliances.
“成本中心一號(hào)”現(xiàn)在不怎么讓我費(fèi)心,因?yàn)樗诎拇罄麃嗊^他的“空檔年”(gap year)。他目前在墨爾本,在澳大利亞人叫做賣酒商店(bottle shop)、我們英國(guó)人叫做無牌照賣酒商店(off-licence)的地方工作。我不確定他在那里能學(xué)到什么,但他很可能接觸到的是一個(gè)講究平等的家庭。那家店的老板娘是一位著名的業(yè)務(wù)發(fā)展顧問,為澳大利亞許多頂級(jí)律師事務(wù)所和會(huì)計(jì)事務(wù)所提供咨詢。她剛剛出版了自己的第一本書,叫做《拓展你的專業(yè)實(shí)踐》(Growing Your Professional Practice)。我可以肯定,她家里每個(gè)人都會(huì)使用家用電器。