Andrew Strauss, England's Ashes-winning captain, famously elected to play cricket rather than pursue a career in the City. Good choice. While Strauss and his teammates lapped up the plaudits of a grateful nation for their victory over Australia this week, contemporaries of his who went into investment banking were accused by the chairman of the Financial Services Authority, no less, of engaging in “socially useless” activities, such as derivatives trading.
眾所周知,為英格蘭贏得灰燼杯(Ashes)的板球隊(duì)隊(duì)長安德魯?斯特勞斯(Andrew Strauss)選擇了打板球,而不是供職于倫敦金融城(City)。選得好。斯特勞斯及其隊(duì)友上周戰(zhàn)勝了澳大利亞隊(duì),在滿懷感激之情的全國人民為他們的勝利而喝彩時(shí),他進(jìn)入投行業(yè)的同齡人卻受到了英國金融服務(wù)管理局(FSA)毫不遜色的批評,指責(zé)他們從事“于社會無益”的活動,例如衍生品交易。