Carrots are out, sticks are in. France, Germany and the UK at least agree on one thing: the need to clamp down on bankers' pay. France's president Nicolas Sarkozy wants to cap payments and has signed up French banks to a bonus code, along similar lines to the UK regulator's proposals. Germany's chancellor Angela Merkel wants to control banks' size. British prime minister Gordon Brown, meanwhile, says bonuses should reward only long-term performance. Ahead of this month's G20 summit, it is hard to ignore the ironies.
胡蘿卜被丟到了一邊,大棒已揮舞起來(lái)。法國(guó)、德國(guó)和英國(guó)至少在一件事情上達(dá)成了一致:有必要嚴(yán)格限制銀行家的薪酬。法國(guó)總統(tǒng)尼古拉?薩科齊(Nicolas Sarkozy)想要設(shè)定薪酬上限,并已經(jīng)要求法國(guó)各銀行簽訂了獎(jiǎng)金準(zhǔn)則,這種做法與英國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)的提議大致相似。德國(guó)總理安格拉?默克爾(Angela Merkel)希望控制銀行的規(guī)模。英國(guó)首相戈登?布朗(Gordon Brown)則表示,獎(jiǎng)金只應(yīng)該是對(duì)長(zhǎng)期績(jī)效的獎(jiǎng)勵(lì)。在本月的20國(guó)集團(tuán)(G20)峰會(huì)即將召開(kāi)之際,很難對(duì)一些具有諷刺意味的事情不理不睬。