When the British Council published a study saying China had more English speakers than India readers with experience of both countries wondered aloud where China was hiding all those Anglophones. Even in Shanghai, with its British colonial past, taxi drivers are about as likely to speak English as they are to obey traffic signs; neither has really caught on.
英國(guó)大使館文化教育處(British Council)曾發(fā)布過(guò)一項(xiàng)研究結(jié)果,稱(chēng)中國(guó)說(shuō)英語(yǔ)的人數(shù)已經(jīng)超過(guò)印度,當(dāng)時(shí)親歷過(guò)這兩個(gè)國(guó)家的讀者滿(mǎn)腹狐疑地問(wèn)道:中國(guó)把這么多說(shuō)英語(yǔ)的人都藏到哪里去了?即便是在有著英國(guó)殖民歷史的上海市,出租車(chē)司機(jī)會(huì)說(shuō)英語(yǔ)的可能性,就和他們遵守交通標(biāo)志的可能性一樣高——這兩種習(xí)慣都沒(méi)有真正流行起來(lái)。