It is probably a coincidence that China will parade its new leaders only a couple of days after the US chooses between Barack Obama and Mitt Romney. Mid-October had seemed a more likely date for the 18th congress of the Communist party of China. But there was a line to be drawn under the disgraced Bo Xilai. Then there was the mysterious disappearance of Xi Jinping, the presidential heir apparent.
這很可能是個巧合——美國在巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)和米特?羅姆尼(Mitt Romney)之間做出選擇的數(shù)日之后,中國也將向外界展示它的新一屆最高領(lǐng)導層。之前看起來,中共“十八大”更可能于10月中旬召開,但該黨需要先解決掉與名譽掃地的薄熙來有關(guān)的問題,在那之后,內(nèi)定將接任國家主席職務的習近平又神秘消失了一段時間。
您已閱讀7%(565字),剩余93%(7011字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務。