在昆汀?塔倫蒂諾(Quentin Tarantino)的新片《被解放的姜戈》(Django Unchained)中,最讓人不解的一幕出現在片尾字幕中。觀眾們看到來自美國人道協會(American Humane Association)的保證:電影的拍攝過程沒有傷害動物。在這部以內戰前美國南方為背景的電影中,奴隸被捆在樹上鞭打,赤身裸體的黑人摔跤手被命令用大錘猛擊另一個人的頭部,惡狗將逃跑的奴隸撕咬成碎片。這一切為片末對白人男女的大肆屠殺埋下了鋪墊。在塔倫蒂諾式的拍攝手法下,受害者們痛苦地扭動、喘氣、尖叫。看完本片的觀眾,擔憂的不是塔倫蒂諾對于動物的態度,而是他對于人類的態度。
《紐約時報》(New York Times)批評家A?O?斯科特(A.O.Scott)將其稱為一部“關于奴隸制和種族主義的令人不安、意義重要的電影”。他錯了。德國出生的賞金獵人(克里斯托弗?瓦爾茲(Christoph Waltz)飾)解放了奴隸姜戈(Django,杰米?福克斯(Jamie Foxx)飾),希望他能找出一伙兇殘的奴隸督工頭。二人試圖解救姜戈的妻子,她被驕奢淫逸的坎迪先生(Monsieur Candie,萊昂納多?迪卡普里奧(Leonardo DiCaprio)飾)帶到了一座種植園。歷史的細節時而準確,例如當時的奴隸主可能的確像塔倫蒂諾影片中的角色那樣把“黑鬼”(nigger)一詞掛在嘴邊;但也有失準之處,例如“曼丁哥搏擊”(Mandingo fighting)純屬子虛烏有。
當然,我們不能將一部劇情長片當成公立電視臺的紀錄片——塔倫蒂諾的宗旨是娛樂,不是啟蒙。但正因此,影片既不“意義重要”也不“令人不安”,它只能作為一種文化現象看待。《被解放的姜戈》對奴隸制的運用,如同色情片對護士套路的運用:給真正的噱頭提供烘托。《被解放的姜戈》的噱頭是暴力。