North Korea has a long tradition of bellicose rhetoric. The threats of nuclear attacks emanating from Pyongyang in recent weeks fit into a pattern of sabre-rattling that is usually aimed at pushing its demands up the US political agenda. The difference this time is that the drums have been beating louder and longer than usual. This heightens the chances of a deadly miscalculation, whether by Pyongyang, Seoul or their allies.
朝鮮素有言語囂張的傳統(tǒng)。近幾周來,平壤方面又在叫嚷著要發(fā)動核攻擊。這種武力恫嚇是該國的慣用手段,目的通常是迫使美國政界優(yōu)先處理其訴求。區(qū)別在于,這次的鼓聲更急、也更持久。這加大了一種風(fēng)險:朝鮮、韓國或兩方各自的盟友可能對局勢做出誤判,釀成致命后果。
您已閱讀15%(552字),剩余85%(3088字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。