The gigantic offer for AstraZeneca by Pfizer is, or should be, a bellwether event. It has nothing obvious to recommend it, except that the US pharmaceuticals group should save on its tax liabilities. That the UK government – allegedly opposed to unfair tax competition – should have made this possible is bad enough. That it should have done so at the expense of one of the UK’s most important companies is worse.
輝瑞(Pfizer)擬斥巨資收購阿斯利康(AstraZeneca)是(或者應(yīng)該是)一個(gè)風(fēng)向標(biāo)事件。這沒啥好說的,除了這家美國制藥集團(tuán)居然避稅以外。據(jù)說反對不公平稅收競爭的英國政府竟然讓輝瑞避稅成為可能,這已經(jīng)夠糟糕的了,而更糟糕的是,它這么做竟然是以英國最重要的公司之一為代價(jià)的。
您已閱讀8%(553字),剩余92%(6086字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。