As the price of oil plummets to a five-year low, Saudi Arabia – owner of the world’s largest proven crude reserves – is behaving with almost preternatural calm. So much so that Prince Alwaleed bin Talal Al Saud, the kingdom’s highest-profile investor, a few weeks ago professed himself astonished by official complacency in the face of this “catastrophe” – and that was when the price was still above $90 a barrel.
原油價(jià)格暴跌至五年低點(diǎn),作為全球已探明石油儲(chǔ)量最大國家的沙特阿拉伯,卻表現(xiàn)出幾乎不可思議的冷靜。以至于該王國最高調(diào)的投資者——沙特王子阿爾瓦利德?本?塔拉爾(Prince Alwaleed bin Talal)幾周前聲稱,震驚于官方在面對(duì)此次“災(zāi)難”時(shí)的洋洋自得。而當(dāng)時(shí)油價(jià)仍處于每桶90美元之上。
您已閱讀11%(563字),剩余89%(4566字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。