Traditional Chinese medicine needs to prove its worth through rigorous clinical trials, according to the head of one of China’s largest herbal remedy companies, as a contentious new law to boost the $40bn sector comes into effect.
在引發(fā)爭議的《中醫(yī)藥法》正式施行之際,中國最大中藥企業(yè)之一的負(fù)責(zé)人表示,中藥需要通過嚴(yán)格的臨床試驗(yàn)證明其價(jià)值。這部新法旨在提振400億美元的中藥行業(yè)。
您已閱讀7%(305字),剩余93%(3938字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。