Panic spreads faster than a pandemic. That might not make it irrational. Signs that the coronavirus is going global sent share prices plummeting this week. But equity valuations are stretched — the Stoxx Europe 600 reached a record high last week. Further falls are on the cards if, as seems likely, the outbreak worsens.
恐慌比流行病傳播得更快。但它或許不會(huì)因此顯得不理性。新型冠狀病毒正在全球蔓延的跡象,導(dǎo)致本周股市暴跌。但股市的估值水平是有點(diǎn)偏高的——斯托克歐洲600指數(shù)(Stoxx Europe 600)上周創(chuàng)下歷史新高。疫情很有可能惡化,若果真如此,股市還會(huì)繼續(xù)下跌。
您已閱讀13%(449字),剩余87%(2921字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。