When Chinese naval commander Admiral Liu Huaqing discussed the need for aircraft carriers in 1986, he argued that Beijing should acquire them for “safeguarding the country’s maritime interests, including the recovery of the Nansha [Spratly Islands] and the reunification of Taiwan”.
1986年,中國海軍司令劉華清上將在討論航母的必要性時表示,為了“維護我國海洋權益及收復南沙(亦稱斯普拉特利群島(Spratly Islands))、臺灣回歸”,北京方面應該擁有航母。
您已閱讀6%(374字),剩余94%(5667字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。