在中國春節過去的一周假日里,兩件屬于中美兩國的輿情成為世界輿論聚焦的焦點。一是圍繞美國總統拜登的精神健康問題繼續發酵,甚至連普京都開始隱晦地參與其中,以至于美國民意調查機構為此做出的民意調查報告,基本上是在否定拜登連任的正當性。與此同時,隨著中國龍年的到來以及它在世界影響力的增強,部分中國官方媒體認為應該放棄“龍”這個字的英語翻譯“dragon”,而用“loong”這個單詞代替,引發中國網名熱議,并一度成為微博熱搜的榜首。
拜登精神健康問題引發的輿情焦點,基本上已經在宣告拜登連任難于上青天;而中國國家電視臺為“龍”的英語翻譯正名,則不僅是在正面塑造中國文化的重要內容,更像是整體工程的一個部分,它的背景無疑相當深遠。
拜登年邁,退休幾成美國共識
您已閱讀12%(323字),剩余88%(2360字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。