Three years ago I left my job to join my wife's successful financial advisory firm. We discussed how it would work in advance, but the reality has been very different. One reason for her success is a relentless passion to do things her way, which makes me just another employee. Our home life has also changed – all decisions need to go her way or there is hell to pay. If I stay, our marriage may not last. If I leave, I'm unlikely to find a good job, which will compound our income disparity.
三年前,我辭去自己的工作,加入了妻子生意興隆的金融咨詢公司。我們事先討論過該如何運(yùn)作,但現(xiàn)實(shí)情況截然不同。她取得成功的一個(gè)原因是,以飽滿的熱情按自己的方式工作,于是我就成了公司里的另一名職員。我們的家庭生活也發(fā)生了改變——所有決定都需要按照她的方式,否則就會(huì)有大麻煩。如果我留在公司,我們的婚姻可能就無法持續(xù);如果離開,我不太可能找到一份好工作,這將加大我們的收入差距。