For several years, a debate about political reform has been bubbling away in the upper echelons of China’s state apparatus. It has now received fresh fuel. Last week, the Nobel Peace Prize was awarded to Liu Xiaobo, a dissident. And on Tuesday a group of former party officials published a letter demanding an end to censorship in China. The Communist Party’s central committee, which convenes on Friday, could discuss changes to the country’s authoritarian brand of capitalism. This is a debate China’s people deserve.
多年來(lái),在中國(guó)國(guó)家機(jī)器的最高層,有關(guān)政治改革的辯論一直掀不起多大波瀾。然而最近這種辯論獲得了新動(dòng)力。上周,諾貝爾和平獎(jiǎng)被授予中國(guó)異見(jiàn)人士劉曉波。而本周二,一群前黨內(nèi)高級(jí)干部發(fā)表了一封公開(kāi)信,要求廢除審查制度。將于周五召開(kāi)的中共中央委員十七屆五中全會(huì),可能就改革中國(guó)的威權(quán)式資本主義制度展開(kāi)討論。對(duì)中國(guó)人民而言,這是一場(chǎng)值得進(jìn)行的辯論。