“If you want to see capitalism in action,” said Milton Friedman, “go to Hong Kong.” Beijing is taking him up on that. As it seeks to broaden ownership of its currency, China is using the special administrative region as a giant petri dish. It wants to observe how this profoundly consumerist culture absorbs the renminbi as a medium of exchange, as a store of value and as a unit of account.
米爾頓?弗里德曼(Milton Friedman)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“如果你想要了解運(yùn)行中的資本主義,去香港吧?!敝袊?guó)政府聽(tīng)取了這一建議。為尋求擴(kuò)大人民幣的持有范圍,中國(guó)正把香港特別行政區(qū)當(dāng)作一個(gè)巨大的試驗(yàn)場(chǎng)。中國(guó)希望看一看,消費(fèi)主義文化根深蒂固的香港,會(huì)如何把人民幣作為一種交換媒介、價(jià)值貯藏手段和記賬單位加以消化吸收。
您已閱讀21%(548字),剩余79%(2101字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。