It might be easier to do something about North Korea’s nuclear truculence if we could make head or tail of the cryptic videos it has been posting on the web. The latest shows a dreaming man, some Korean script and a video of rockets flying through space while fires burn in skyscrapers and a pianist plays “We Are the World” at dirge tempo. Is this a harmless fantasy? A thrown-down gauntlet? Should the west respond with a statement? Should it post a video of its own? It is hard to know. Our traditional media are being “replaced” by the internet. But the “information” coming out of the information economy is often hard to decipher, and composed for purposes that are hard to discern.
如果我們能弄清楚朝鮮在網(wǎng)上發(fā)布的那些令人費(fèi)解的視頻有何含義,也許我們?cè)趹?yīng)對(duì)朝鮮的核挑釁行為時(shí)能更自如一些。朝鮮最近發(fā)布的一段視頻中出現(xiàn)了如下內(nèi)容:一名正在做夢(mèng)的男子、一些朝鮮文字、起火的摩天大樓,以及正飛越太空的火箭。視頻的背景音樂是以鋼琴?gòu)椬嗟摹癢e Are the World”,節(jié)奏處理得很哀婉。這是一種無(wú)害的意淫,還是一種正式的挑戰(zhàn)?對(duì)這一視頻西方是否應(yīng)該發(fā)表聲明以回應(yīng)?西方是不是也應(yīng)該發(fā)布一份自己的視頻?這些問題很難回答。傳統(tǒng)媒體正在被互聯(lián)網(wǎng)所“取代”。然而,信息經(jīng)濟(jì)釋放的“信息”往往難以解讀,炮制這些“信息”的目的也難以辨明。